FerkansSign in
Home·🏆 C2 — Mastery·Topic 85 of 88

International Law

Prerequisites:Art & Aesthetics
Est. 35 min4 Exercises
In this lesson you will explore the vocabulary of international law — from sovereignty and treaties to humanitarian law — and master the distinctive features of Amtsdeutsch and Kanzleisprache (bureaucratic and legal register). You will learn to recognize and produce the passive constructions, nominal style, fixed legal formulas, and impersonal constructions that define German legal and administrative writing.
در این درس واژگان حقوق بین‌الملل — از حاکمیت و معاهدات تا حقوق بشردوستانه — را فرا می‌گیری و بر ویژگی‌های خاص Amtsdeutsch و Kanzleisprache (سطح زبانی بوروکراتیک و حقوقی) مسلط می‌شوی. یاد می‌گیری ساختارهای مجهول، سبک اسمی، فرمول‌های ثابت حقوقی و ساختارهای غیرشخصی را که نوشتار حقوقی و اداری آلمانی را تعریف می‌کنند بشناسی و تولید کنی.

Einstieg

Sara: Ali, ich lese gerade die Charta der Vereinten Nationen auf Deutsch. Die Sprache ist so formell ich verstehe kaum einen Satz beim ersten Lesen!
Ali: Willkommen in der Welt des Amtsdeutsch! Die Kanzleisprache hat ihre eigenen Regeln. Schau dir diesen Satz an: Es wird hiermit festgestellt, dass die Souveränität der Vertragsstaat unantastbar ist."
Sara: Es wird hiermit festgestellt" warum sagen sie nicht einfach Wir stellen fest"?
Ali: Weil im Amtsdeutsch die Unpersönlichkeit Prinzip ist. Der Autor tritt hinter den Vorgang zurück. Alles wird passivisch formuliert, damit es objektiv und autoritativ klingt.
Sara: Und was bedeutet unter Berücksichtigung der geltenden Abkommen"? Das ist doch nur eine Präpositionalphrase!
Ali: Genau das ist der Nominalstil. Statt wenn man die geltenden Abkommen berücksichtigt" schreibt man unter Berücksichtigung der geltenden Abkommen". Kürzer, formeller, typisch juristisch.
Sara: Ich habe auch gem. § 3 Abs. 2" gelesen. Was heißt das?
Ali: Gemäß Paragraph 3, Absatz 2" das sind Standardabkürzungen im Rechtstext. Auch i.S.d." für im Sinne des Gesetzes" oder kraft Gesetzes" für aufgrund gesetzlicher Bestimmung".
Sara: Und Es obliegt dem Gericht, über die Ratifizierung zu entscheiden"? Wer spricht so?
Ali: Juristen! Es obliegt" heißt es ist die Pflicht/Aufgabe von". Und Es bedarf der Zustimmung aller Vertragsstaat" bedeutet die Zustimmung aller Vertragsstaat ist erforderlich". Das ist gehobenes Amtsdeutsch in Reinform.
Read the dialogue. Sara and Ali discuss the UN Charter and the distinctive features of German legal language (Amtsdeutsch/Kanzleisprache). Notice the passive constructions ("Es wird hiermit festgestellt..."), the nominal style ("unter Berücksichtigung"), legal abbreviations ("gem. § 3 Abs. 2"), and impersonal constructions ("Es obliegt dem Gericht...", "Es bedarf der Zustimmung...").
دیالوگ را بخوان. سارا و علی درباره منشور سازمان ملل و ویژگی‌های خاص زبان حقوقی آلمانی (Amtsdeutsch/Kanzleisprache) بحث می‌کنند. به ساختارهای مجهول («...Es wird hiermit festgestellt»)، سبک اسمی («unter Berücksichtigung»)، اختصارات حقوقی («gem. § 3 Abs. 2») و ساختارهای غیرشخصی («...Es obliegt dem Gericht»، «...Es bedarf der Zustimmung») توجه کن.

Wortschatz

These are key words for discussing international law and legal frameworks. Hover any word to see its meaning.
اینها واژه‌های کلیدی برای بحث درباره حقوق بین‌الملل و چارچوب‌های حقوقی هستند. روی هر کلمه نگه دار تا معنی‌اش را ببینی.
GermanExample
VölkerrechtDas Völkerrecht regelt die Beziehungen zwischen souveränen Staaten und internationalen Organisationen.
SouveränitätDie Souveränität eines Staates umfasst das Recht auf territoriale Unversehrtheit und politische Selbstbestimmung.
AbkommenDas Genfer Abkommen verpflichtet die Unterzeichnerstaaten zum Schutz von Kriegsgefangenen.
MenschenrechtserklärungDie Allgemeine Menschenrechtserklärung von 1948 gilt als Meilenstein des internationalen Rechts.
VertragsstaatJeder Vertragsstaat ist verpflichtet, die ratifizierten Bestimmungen in nationales Recht umzusetzen.
SanktionDer Sicherheitsrat verhängte wirtschaftliche Sanktionen gegen den Aggressor.
GerichtsbarkeitDie Gerichtsbarkeit des Internationalen Strafgerichtshofs erstreckt sich auf Völkermord, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
Humanitäres RechtDas humanitäre Recht schützt Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten vor willkürlicher Gewalt.
StaatengemeinschaftDie internationale Staatengemeinschaft muss geschlossen gegen Verletzungen des Völkerrechts vorgehen.
RatifizierungDie Ratifizierung des Abkommens durch alle Mitgliedstaaten steht noch aus.

Grammatik

RuleAmtsdeutsch & Kanzleisprache — Bureaucratic and Legal Register

German legal and administrative writing (Amtsdeutsch / Kanzleisprache) is characterized by a distinctive set of linguistic features designed to create precision, authority, and impersonality. At C2 level, you must be able to both understand and produce these constructions.

1. Passive constructions in legal language:

Legal German overwhelmingly favors the passive voice to create an impersonal, objective tone. The agent (who does the action) is typically omitted:

  • Es wird hiermit festgestellt, dass der Antragsteller die Bedingungen erfüllt hat. (It is hereby determined that...)
  • Dem Antragsteller wird mitgeteilt, dass sein Antrag bewilligt worden ist. (The applicant is hereby informed that...)
  • Die Bestimmungen werden gem. Art. 5 des Abkommens angewandt. (The provisions shall be applied pursuant to Art. 5...)
  • Es wurde beschlossen, Sanktionen gegen den Vertragsstaat zu verhängen. (It was decided to impose sanctions...)

Common patterns: "Es wird + Partizip II" (impersonal passive), "Dem X wird mitgeteilt/bescheinigt/gewährt" (dative passive).

2. Nominal style (Nominalstil):

Legal German replaces verb phrases with noun phrases (prepositional constructions), making texts denser and more formal:

  • unter Berücksichtigung der geltenden Bestimmungen (taking into account / considering the applicable provisions) — instead of: wenn man die Bestimmungen berücksichtigt
  • in Anbetracht der schwierigen Lage (in view of the difficult situation) — instead of: wenn man die Lage betrachtet
  • zwecks Überprüfung der Unterlagen (for the purpose of reviewing the documents) — instead of: um die Unterlagen zu überprüfen
  • vorbehaltlich der Genehmigung des Sicherheitsrats (subject to the approval of the Security Council) — instead of: wenn der Sicherheitsrat genehmigt
  • unbeschadet der Souveränität der Mitgliedstaaten (without prejudice to the sovereignty of the member states)
  • im Hinblick auf die Ratifizierung des Abkommens (with regard to the ratification of the treaty)
  • auf der Grundlage des humanitären Rechts (on the basis of humanitarian law)

3. Fixed legal formulas and abbreviations:

German legal texts use standardized formulas and abbreviations:

  • gem. § 3 Abs. 2 = gemäß Paragraph 3, Absatz 2 (pursuant to Section 3, Paragraph 2)
  • i.S.d. Gesetzes = im Sinne des Gesetzes (within the meaning of the law)
  • kraft Gesetzes = by operation of law (by force of law)
  • von Amts wegen = ex officio (by official authority)
  • im Wege der Verhandlung = by way of negotiation
  • vorbehaltlich anderweitiger Regelungen = subject to other provisions
  • nach Maßgabe der Verfassung = in accordance with the constitution

4. Impersonal constructions:

Legal German uses impersonal subjects (especially "es") with verbs that convey obligation, necessity, or authority:

  • Es obliegt dem Gericht, über die Zulässigkeit der Klage zu entscheiden. (It is incumbent upon the court to decide on the admissibility of the claim)
  • Es bedarf der Zustimmung aller Vertragsstaat. (The approval of all contracting states is required) — Note: bedürfen + Genitiv!
  • Es steht dem Antragsteller frei, Berufung einzulegen. (The applicant is free to file an appeal)
  • Es bleibt festzustellen, dass die Bestimmungen eingehalten wurden. (It remains to be noted that the provisions were observed)
  • Es ergibt sich aus Art. 7, dass... (It follows from Art. 7 that...)

نوشتار حقوقی و اداری آلمانی (Amtsdeutsch / Kanzleisprache) با مجموعه‌ای از ویژگی‌های زبانی متمایز شناخته می‌شود که برای ایجاد دقت، اقتدار و بی‌شخصیتی طراحی شده‌اند. در سطح C2 باید بتوانی هم این ساختارها را بفهمی و هم تولید کنی.

۱. ساختارهای مجهول در زبان حقوقی:

آلمانی حقوقی به‌شدت از مجهول برای ایجاد لحن بی‌شخص و عینی استفاده می‌کند. فاعل (انجام‌دهنده عمل) معمولاً حذف می‌شود:

  • Es wird hiermit festgestellt, dass der Antragsteller die Bedingungen erfüllt hat. (بدین‌وسیله تعیین می‌شود که...)
  • Dem Antragsteller wird mitgeteilt, dass sein Antrag bewilligt worden ist. (به متقاضی اطلاع داده می‌شود که...)
  • Die Bestimmungen werden gem. Art. 5 des Abkommens angewandt. (مقررات طبق ماده ۵ قرارداد اعمال می‌شوند...)
  • Es wurde beschlossen, Sanktionen gegen den Vertragsstaat zu verhängen. (تصمیم گرفته شد تحریم‌هایی علیه کشور عضو اعمال شود...)

الگوهای رایج: «Es wird + Partizip II» (مجهول غیرشخصی)، «Dem X wird mitgeteilt/bescheinigt/gewährt» (مجهول با مفعول غیرمستقیم).

۲. سبک اسمی (Nominalstil):

آلمانی حقوقی عبارات فعلی را با عبارات اسمی (ساختارهای حرف‌اضافه‌ای) جایگزین می‌کند و متون را فشرده‌تر و رسمی‌تر می‌سازد:

  • unter Berücksichtigung der geltenden Bestimmungen (با در نظر گرفتن مقررات معتبر) — به‌جای: wenn man die Bestimmungen berücksichtigt
  • in Anbetracht der schwierigen Lage (با توجه به وضعیت دشوار) — به‌جای: wenn man die Lage betrachtet
  • zwecks Überprüfung der Unterlagen (به‌منظور بررسی مدارک) — به‌جای: um die Unterlagen zu überprüfen
  • vorbehaltlich der Genehmigung des Sicherheitsrats (مشروط به تأیید شورای امنیت) — به‌جای: wenn der Sicherheitsrat genehmigt
  • unbeschadet der Souveränität der Mitgliedstaaten (بدون خدشه به حاکمیت کشورهای عضو)
  • im Hinblick auf die Ratifizierung des Abkommens (با نظر به تصویب قرارداد)
  • auf der Grundlage des humanitären Rechts (بر اساس حقوق بشردوستانه)

۳. فرمول‌های ثابت حقوقی و اختصارات:

متون حقوقی آلمانی از فرمول‌ها و اختصارات استانداردشده استفاده می‌کنند:

  • gem. § 3 Abs. 2 = gemäß Paragraph 3, Absatz 2 (طبق بند ۳، پاراگراف ۲)
  • i.S.d. Gesetzes = im Sinne des Gesetzes (در معنای قانون)
  • kraft Gesetzes = به‌موجب قانون
  • von Amts wegen = به‌صورت رسمی/خودکار
  • im Wege der Verhandlung = از طریق مذاکره
  • vorbehaltlich anderweitiger Regelungen = مشروط به مقررات دیگر
  • nach Maßgabe der Verfassung = مطابق با قانون اساسی

۴. ساختارهای غیرشخصی:

آلمانی حقوقی از فاعل‌های غیرشخصی (به‌ویژه «es») با فعل‌هایی استفاده می‌کند که تعهد، ضرورت یا اقتدار را منتقل می‌کنند:

  • Es obliegt dem Gericht, über die Zulässigkeit der Klage zu entscheiden. (بر عهده دادگاه است که درباره پذیرفتگی دعوا تصمیم بگیرد)
  • Es bedarf der Zustimmung aller Vertragsstaat. (موافقت همه کشورهای عضو لازم است) — توجه: bedürfen + مضاف‌الیه!
  • Es steht dem Antragsteller frei, Berufung einzulegen. (متقاضی آزاد است تجدیدنظر بخواهد)
  • Es bleibt festzustellen, dass die Bestimmungen eingehalten wurden. (باید اشاره شود که مقررات رعایت شده‌اند)
  • Es ergibt sich aus Art. 7, dass... (از ماده ۷ نتیجه می‌شود که...)

Lesetext

Read this text about international law and the role of treaties in maintaining global order.
این متن درباره حقوق بین‌الملل و نقش معاهدات در حفظ نظم جهانی را بخوان.
Das Völkerrecht bildet die Grundlage der internationalen Ordnung. Unter Berücksichtigung der historischen Entwicklung seit dem Westfälischen Frieden von 1648 wird deutlich, dass die Souveränität der Staaten stets das zentrale Prinzip geblieben ist. Es wird hiermit festgestellt, dass jeder Vertragsstaat gemäß den ratifizierten Abkommen verpflichtet ist, die Menschenrechte zu achten und zu schützen. In Anbetracht der zunehmenden globalen Verflechtung bedarf es einer ständigen Weiterentwicklung des humanitären Rechts, damit der Schutz der Zivilbevölkerung in bewaffneten Konflikten gewährleistet bleibt. Es obliegt der internationalen Staatengemeinschaft, Verstöße gegen das Völkerrecht zu ahnden sei es durch diplomatische Maßnahmen, wirtschaftliche Sanktionen oder, nach Maßgabe der Charta der Vereinten Nationen, durch Beschlüsse des Sicherheitsrats. Die Gerichtsbarkeit des Internationalen Strafgerichtshofs erstreckt sich kraft des Römischen Statuts auf die schwersten Verbrechen: Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen. Vorbehaltlich der Zustimmung der betroffenen Staaten kann das Gericht auch im Wege der Überweisung durch den Sicherheitsrat tätig werden. Es bleibt festzustellen, dass die Ratifizierung internationaler Abkommen allein nicht genügt zwecks wirksamer Umsetzung bedarf es darüber hinaus einer konsequenten Implementierung in nationales Recht. Unbeschadet der Souveränität der einzelnen Mitgliedstaaten muss die internationale Gemeinschaft geschlossen für die Wahrung der Menschenrechte eintreten.

Übungen

Exercise: Convert to legal passive
Rewrite each active sentence in the impersonal legal passive style typical of Amtsdeutsch.
هر جمله معلوم را به سبک مجهول غیرشخصی حقوقی مخصوص Amtsdeutsch بازنویسی کن.
  1. Wir stellen fest, dass der Antragsteller die Bedingungen erfüllt.
  2. Das Gericht hat beschlossen, Sanktionen zu verhängen.
  3. Wir teilen dem Antragsteller mit, dass sein Visum genehmigt wurde.
  4. Der Sicherheitsrat hat die Resolution verabschiedet.
Exercise: Convert verbal to nominal style
Replace the underlined clause with the equivalent nominal (prepositional) construction used in legal German.
جمله‌واره زیرخط‌دار را با ساختار اسمی (حرف‌اضافه‌ای) معادل که در آلمانی حقوقی استفاده می‌شود جایگزین کن.
  1. Wenn man die geltenden Abkommen berücksichtigt, ergibt sich folgende Rechtslage.
  2. Um die Unterlagen zu überprüfen, wird eine Frist von 30 Tagen gewährt.
  3. Wenn der Sicherheitsrat zustimmt, können weitere Maßnahmen ergriffen werden.
  4. Wenn man die schwierige Lage betrachtet, erscheinen die Sanktionen gerechtfertigt.
Exercise: Match the legal formula
Match each legal formula on the left with its plain German equivalent on the right.
هر فرمول حقوقی در سمت چپ را با معادل آلمانی ساده‌اش در سمت راست جور کن.
  1. kraft Gesetzes
  2. von Amts wegen
  3. im Sinne des Gesetzes
  4. nach Maßgabe der Verfassung
  5. Es obliegt dem Gericht
  6. Es bedarf der Zustimmung
(a) Die Zustimmung ist nötig. (b) Das Gericht ist dafür zuständig/verantwortlich. (c) Wie das Gesetz es definiert. (d) Automatisch durch das Gesetz. (e) So wie die Verfassung es vorschreibt. (f) Ohne dass ein Antrag nötig ist; die Behörde handelt selbst.
Exercise: Write a legal statement
Write a formal legal paragraph (6-8 sentences) about a fictional international treaty on climate protection. Use at least: (a) two impersonal passive constructions ("Es wird festgestellt...", "Dem Vertragsstaat wird mitgeteilt..."), (b) three nominal-style expressions ("unter Berücksichtigung", "zwecks", "vorbehaltlich", etc.), (c) two fixed legal formulas ("kraft Gesetzes", "im Sinne des", "gem.", etc.), and (d) one impersonal construction with "Es obliegt..." or "Es bedarf...".
یک پاراگراف حقوقی رسمی (۶-۸ جمله) درباره یک معاهده بین‌المللی ساختگی درباره حفاظت از اقلیم بنویس. حداقل استفاده کن از: (الف) دو ساختار مجهول غیرشخصی («...Es wird festgestellt»، «...Dem Vertragsstaat wird mitgeteilt»)، (ب) سه عبارت سبک اسمی («unter Berücksichtigung»، «zwecks»، «vorbehaltlich» و غیره)، (ج) دو فرمول ثابت حقوقی («kraft Gesetzes»، «im Sinne des»، «.gem» و غیره) و (د) یک ساختار غیرشخصی با «...Es obliegt» یا «...Es bedarf».

Summary

What you learned:

  • International law vocabulary: Völkerrecht, Souveränität, Abkommen, Menschenrechtserklärung, Vertragsstaat, Sanktion, Gerichtsbarkeit, Humanitäres Recht, Staatengemeinschaft, Ratifizierung
  • Legal passive: "Es wird hiermit festgestellt...", "Dem Antragsteller wird mitgeteilt..."
  • Nominal style: unter Berücksichtigung, in Anbetracht, zwecks, vorbehaltlich, unbeschadet, im Hinblick auf, auf der Grundlage
  • Fixed legal formulas: gem. § Abs., i.S.d., kraft Gesetzes, von Amts wegen, nach Maßgabe, im Wege der
  • Impersonal constructions: Es obliegt dem Gericht..., Es bedarf der Zustimmung..., Es steht frei..., Es bleibt festzustellen...

آنچه یاد گرفتی:

  • واژه‌های حقوق بین‌الملل: Völkerrecht، Souveränität، Abkommen، Menschenrechtserklärung، Vertragsstaat، Sanktion، Gerichtsbarkeit، Humanitäres Recht، Staatengemeinschaft، Ratifizierung
  • مجهول حقوقی: «...Es wird hiermit festgestellt»، «...Dem Antragsteller wird mitgeteilt»
  • سبک اسمی: unter Berücksichtigung، in Anbetracht، zwecks، vorbehaltlich، unbeschadet، im Hinblick auf، auf der Grundlage
  • فرمول‌های ثابت حقوقی: .gem § .Abs، .i.S.d، kraft Gesetzes، von Amts wegen، nach Maßgabe، im Wege der
  • ساختارهای غیرشخصی: ...Es obliegt dem Gericht، ...Es bedarf der Zustimmung، ...Es steht frei، ...Es bleibt festzustellen